Uzanto Debato:Artomo/Arkivo/pri vorti M
Adjuntez temoYen mea anciena respondi pri vorti (M).
Hey there Artomo. Long time, no see :) I've been pouring over this English word for a while now, trying to translate it into Ido, and the best I could come up with is magmatika for the Ido word. Can you please help verify that this is correct? Razorflame 04:40, 17 di junio 2012 (UTC)
- Yes, long time, no see. – The radix is magm- (magmo), so the form magm-atika is not correct. The suffix -ik- in Ido denotes illness with a disease. So in a very imaginary situation you can use "magmika", but I suppose you are not aiming at that meaning. I try to use some paraphrases in the English. Magmoza = containing (a lot of) magma. Magmala = sth (which) is related to magma. --Arto (talk) 14:27, 17 di junio 2012 (UTC)
- Ok, thanks for the help. I wanted to make sure that I ask you if I have any further questions :)
Malnutrition (Category)
[redaktar]kar Artomo,
Category:Malnutrition esas nutrala manko? Fafnir 06:57, 21 di januaro 2010 (UTC)
- Yes, “nutrala manko” esas bona. Segun bezono nuancala on povas skribar anke plu exakte “nutrivala” o “nutrajala manko”. Artomo 07:10, 21 di januaro 2010 (UTC)
- Ka tale? : “nutrala manko” (“malnutrition”) esas la fenomeno, “nutritional deficiencies” esas la rezulti de nutrala manko, exemple morbi. Forsan kom kategorio “morbi” suficas. Artomo 10:48, 21 di januaro 2010 (UTC)
Kar Artomo,
Puesh indikas "familio malvacei" ma Alcea] "Malveae" (do en ido malvaei)? Fafnir 04:00, 19 di julio 2010 (UTC)
- Pardonez, ma la plantonomi esas desfacila kozo (me ne esas botanikisto). Anke la formigo di la Latina pluralo esas komplexa (me ne savas la Latina). Me rekomendas serchar korekta respondo altraloke :( Artomo 08:05, 19 di julio 2010 (UTC)
Kar Artomo,
Ne havas lua semantiko pri herdo. Fafnir 18:15, 23 di julio 2010 (UTC)
- Qua korektigos e quale? Artomo 13:55, 25 di julio 2010 (UTC)
maple and maple leaf
[redaktar]acero per maple ma per maple leaf? Fafnir 06:02, 23 di mayo 2008 (UTC)
- Me pensas, ke maple leaf = acerofolio, acerala folio, folio di acero (segun bezono e deziro). - Artomo 06:08, 23 di mayo 2008 (UTC)
Marine propulsion (Category)
[redaktar]Kar Artomo,
Category:Marine propulsion esas hidrala propulso? Fafnir 20:54, 7 di oktobro 2011 (UTC)
- "Propulso" esas bona, ma quala esus la atributo? hidro esas uzata en kemio, do ne bona. Ka la atributo esas (sub)aqu(al)a, (sub)mar(al)a od altra? Artomo 08:55, 8 di oktobro 2011 (UTC)
- Esas en aquala medio ma kun geometriala nuanco. Fafnir 20:43, 8 di oktobro 2011 (UTC)
- Ka "subaquala propulso" esus maxim bona? Artomo 08:10, 9 di oktobro 2011 (UTC)
- Ka "navala propulso"? Fafnir 18:54, 10 di oktobro 2011 (UTC)
- Yes, se tu parolas nur pri navi. Artomo 07:40, 12 di oktobro 2011 (UTC)
- bone. danko. Fafnir 19:26, 13 di oktobro 2011 (UTC)
kar Artomo,
- Ka verbo komercar aptesas? De ol venus komerco. merkato esas nur substantivo e ne donas verbo per ar-sufixo. - Artomo 05:54, 27 di aprilo 2009 (UTC)
- danko ma bezonas vorto plu preciza pro ke es lua tekniko (havas anke vorto per interna exerco Merchandising). 216.86.113.139 06:24, 27 di aprilo 2009 (UTC)
Market structure and pricing (Category)
[redaktar]Kar Artomo,
Category:Market structure and pricing esas Merkato strukturo? Fafnir 05:25, 25 di septembro 2011 (UTC)
- Tradukita de la Angla: merkatala strukturo e precizo. Artomo 08:21, 25 di septembro 2011 (UTC)
- Danko. Fafnir 22:25, 27 di septembro 2011 (UTC)
kara amiko,
marksmanship es pafado-habileso o lansado-habileso (od altro)? Fafnir 01:18, 28 di februaro 2009 (UTC)
- Me pensas, ke ol esas konektita plue a pafado kam a lansado. - Artomo 18:19, 28 di februaro 2009 (UTC)
mashinoskribar o skribmashinar?
[redaktar]Kar Artomo,
Puesch per manuskripto indikas skribmashino. Fafnir 19:33, 23 di julio 2010 (UTC)
- Ne esas posibla tale krear verbo ek “mashino”. “Mashinoskribar” (= skribar per mashino) esas plu bone. Altralatere “skribomashino” esas “mashino por skrib(ad)o”. Artomo 13:54, 25 di julio 2010 (UTC)
- Danko. Fafnir 23:10, 26 di julio 2010 (UTC)
Massively multiplayer online role-playing games (Category)
[redaktar]Kar Artomo,
Category:Massively multiplayer online role-playing games esas "masive multiludanto anlinea roloplea ludanti"? Fafnir 22:57, 4 di mayo 2011 (UTC)
- Tre komplexa, tre desfacila! Me kreis "Multegaludantala rolopleoludi anlinea". Me uzis mult-eg-a por "massively multi-", lud-ant-al-a pro ke bezonesas adjektivo-atributo. On povas dividar rolopleo-ludi, se timesas, ke ulu komprenas ol nekorekte kom "rolo-pleoludi". Pri anlinea me ne esas certa. L'ordino povas esas anke "Anlinea rolopleoludi multegaludantala", se tu preferas uzar grava atributi pos la chefa vorto. Forsan anlinea esas plu importanta, do la loko avan la chefa vorto esas plu bona. Artomo 07:45, 5 di mayo 2011 (UTC)
- Multa danki. Fafnir 23:46, 5 di mayo 2011 (UTC)
- Me ri-pensis pri "anlinea". Plu bona prefixo (de propoziciono) esas en, do enlinea, ne "anlinea". Artomo 05:38, 6 di mayo 2011 (UTC)
- Yes. Fafnir 20:55, 6 di mayo 2011 (UTC)
meat processing
[redaktar]kar Artomo,
meat processing esas karno traktado? Fafnir 06:23, 22 di januaro 2010 (UTC)
- Ka “traktar” esas tro abstrakta (ex. “traktar afero, kozo)? Altra posibla verbi esas manipular o laborar. Artomo 07:12, 22 di januaro 2010 (UTC)
- Danko. Fafnir 21:55, 22 di januaro 2010 (UTC)
Kar Artomo,
Mechanical fan esas ventilatoro o ventizilo? Fafnir 23:26, 4 di februaro 2011 (UTC)
- La sufixo -atoro esas diskutinda e diskutenda inter Idisti (che la Yahoo). Do ni lasez “ventilatoro”. “Ventizilo” povas esas agita exemple da manuo, do forsan l’atributo “mekanikala” esas anke bezonata. Artomo 09:42, 5 di februaro 2011 (UTC)
- Danko. Fafnir 18:35, 5 di februaro 2011 (UTC)
Medical emergencies (Category) e Category:Emergency medicine
[redaktar]Kar Artomo,
Category:Medical emergencies esas medicinal urjentesi e Category:Emergency medicine esas urjanteso medicino? Fafnir 06:46, 18 di julio 2011 (UTC)
- Medicinala urjanteso semblas bona. Kad urjanta medicino aptesas? Forsan anke unesma o rapida medicino esas uzebla. Artomo 12:12, 18 di julio 2011 (UTC)
- Danko. Fafnir 23:44, 18 di julio 2011 (UTC)
Medical signs (Category)
[redaktar]kar Artomo,
Category:Medical signs esas klinikala signi? Fafnir 08:11, 17 di februaro 2010 (UTC)
- Desfacila! De fontolingui me trovis (en) medical sign, (fr) signe clinique, (es) signo clínico, (it) segno (medicina), (ru) медицинская семиотика. En Ido kliniko esas nur loko, ma medicino esas cienco, do me propozas “medicinala signi”. Artomo 08:46, 17 di februaro 2010 (UTC)
- Danko ma esas l'adjektivo klinikala, en franca "relatif au malade alité, à l'examen direct de celui-ci". Fafnir 01:56, 18 di februaro 2010 (UTC)
- Yes, tu esas justa. “Medicinala” esas plu abstrakta kam “klinikala” qua relatas a medicinala laboro an la malado. Artomo 08:14, 20 di februaro 2010 (UTC)
Medical state
[redaktar]Kar Artomo,
Kad Medical state esas interwiki kun stando (o simple efacas ta pagino)? Fafnir 07:50, 23 di januaro 2012 (UTC)
- "Stando" esas tre tre generala sen preciza konteno. Forsan esas efacenda (o movenda a nova loko). -- Artomo 08:17, 23 di januaro 2012 (UTC)
- Danko. Fafnir 00:56, 24 di januaro 2012 (UTC)
Medical tests (Category)
[redaktar]Kar Artomo,
Category:Medical tests esas Medicinal exameni? Fafnir 21:39, 7 di januaro 2011 (UTC)
- Pri "exameno" me pensas, ke ol apartenas a skolo-sistemo. Quan tu pensas pri "experimento"? Certa esas, ke "testo" ne aptesas. Artomo 08:53, 8 di januaro 2011 (UTC)
- diagnozo-metodo od inquesto? (experimento esas instigar. Fafnir 22:27, 10 di januaro 2011 (UTC)
- Me pensas ke "inquesto" eventas per vorti. E diagnozo = evento, diagnozuro = rezulto, diagnozilo = moyeno, diagnozajo = kozo diagnozata / diagnozota. – Quan tu pensas pri la verbo probar? Ka medicinala probo? Artomo 08:57, 11 di januaro 2011 (UTC)
- Nun mea savo finas. Me questionis pri ica en la Linguolisto. Ni sequez la futura debato ibe. Artomo 08:24, 14 di januaro 2011 (UTC) - La respondo esis "probo medicinala", "medicinala probo". Artomo 11:57, 15 di januaro 2011 (UTC)
Membrane biology (Category)
[redaktar]Kar Artomo,
Category:Membrane biology esas Membrano biologio? Fafnir 03:41, 14 di agosto 2010 (UTC)
- Kune skribita “membranobiologio”, o “membranala biologio”. Artomo 09:14, 15 di agosto 2010 (UTC)
Membrane biology (Category)
[redaktar]Kar Artomo,
Membrane biology esas membranobiologio o membranala biologio? Fafnir (talk) 07:56, 15 di aprilo 2012 (UTC)
Memory (Category)
[redaktar]Kar Artomo,
Category:Memory esas memorado? Fafnir 19:20, 24 di septembro 2011 (UTC)
- Forsan plu kurte memoro. Artomo 08:18, 25 di septembro 2011 (UTC)
- Danko. Fafnir 22:25, 27 di septembro 2011 (UTC)
Metacentric height
[redaktar]Kar Artomo,
height Metacentric height esas kareno-centro? Fafnir 02:52, 12 di agosto 2010 (UTC)
- Ka ca metacentro esas apta? Se yes, “metacentral(a) alteso”. Artomo 07:41, 12 di agosto 2010 (UTC)
metallurgy
[redaktar]Kar Artomo,
metallurgy esas metalurgio, metalifo o metalifado? Fafnir 03:50, 12 di agosto 2010 (UTC)
- Videz metalurgio. La sufixo .if ne aptesas hike. Artomo 07:43, 12 di agosto 2010 (UTC)
- ido-France per métallurgie indikas metalifo, metalifado. Fafnir 17:56, 13 di agosto 2010 (UTC)
- Pos duesma pondero, “metalifo” esas posibla kun signifiko “produkto di metalo”. Meaopinione “metalurgio” esas apta vorto por “la ciencala studio di metali” (en: metallurgy, fr: métallurgie). Artomo 17:21, 14 di agosto 2010 (UTC)
- Danko. Fafnir 17:50, 14 di agosto 2010 (UTC)
kara amiko,
métamorphoser e "se métamorphoser". me pregas Vu examenas pri. Fafnir 19:25, 29 di decembro 2008 (UTC)
- Per mea ne-savo pri la Franciana me pensas tale:
- metamorfozar (tr.) = métamorphoser / to transform
- metamorfozar su (netr.) = se métamorphoser en qch / to metamorphose into sth
- raupo metamorfozas su a papiliono = La chenille se métamorphose en papillon. / The caterpillar metamorphoses into a butterfly.
- (E me pregas uzar "tu" inter ni!) - Artomo 10:05, 31 di decembro 2008 (UTC)
- Danko. Quale aplikar hike? Fafnir 19:35, 31 di decembro 2008 (UTC)
- En Ido: metamorfozar, metamorfozar su, en la Franciana métamorphoser (e sub ol se métamorphoser), en l’ Angliana transform, metamorphose (ed en la Finlandana muuttaa, muuttua). - Artomo 20:14, 31 di decembro 2008 (UTC)
Middle Ages
[redaktar]Quale on tradukas Middle Ages aden Ido? Mez-epoko o Mezepoko? Che la Wikipedio esas l'unesma vorto e hike la duesma. Quala esas korekta? --Katxis (talk) 14:04, 15 di septembro 2015 (UTC)
- Amba esas korekta: Mez-epoko = Mezepoko. La tota formo esas Mezaepoko, ma on darfas kurtigar elizionante a de meza avan la vokalo. La streketo helpas konciar ke la parti esas mez ed epoko, ma ne meze e poko. --Arto (talk) 16:14, 15 di septembro 2015 (UTC)
Kar Artomo,
lua semantiko (per Puesch) indikas rezino ma ido-france tradukas per "miellat, miellée"? Fafnir 17:56, 13 di agosto 2010 (UTC)
- En l’Angla “honeydew”, en la Germana “Honigtau”. Tu savas plu bone pri la Franca :) Artomo 17:25, 14 di agosto 2010 (UTC)
- Wikipedia ne indikas rezino en honeydew. Fafnir 17:50, 14 di agosto 2010 (UTC)
- Me pensas ke “rezino” esas eroro da Pesch. Artomo 08:36, 15 di agosto 2010 (UTC)
Kar Artomo,
Kad chanjar "(relating to warriors) militistala" -> armeala? 204.174.87.29 21:44, 10 di mayo 2011 (UTC)
- Me ne savas exakte la nuanci dil Angla. "armeala" esas tre neutrala, "militistala" esas konektita kun la ideologio di militarismo quan militisto suportas. Artomo 08:13, 11 di mayo 2011 (UTC)
- en Canadian Forces "Canadian Armed Forces". Fafnir 23:39, 11 di mayo 2011 (UTC)
- La pagino ne helpas. Artomo 07:44, 12 di mayo 2011 (UTC)
Military personnel (Category)
[redaktar]Kar Artomo,
Category:Military personnel esas Armeano? 204.174.87.29 01:07, 7 di decembro 2010 (UTC)
- Forsan por kategorio en pluralo "armeani". Artomo 08:44, 7 di decembro 2010 (UTC)
- Danko. Fafnir 01:44, 9 di decembro 2010 (UTC)
Military ranks (Category)
[redaktar]kar Artomo,
Category:Military ranks esas soldataro rangi? Fafnir 22:14, 25 di decembro 2009 (UTC)
- No. Esas militala rangi. Razorflame 22:30, 25 di decembro 2009 (UTC)
- Forsan maxim exakta esus “armeala rangi” pro ke “milito” = “war” e “militala” = “relating to war”. Artomo 12:01, 26 di decembro 2009 (UTC)
- Danko. Fafnir 06:29, 28 di decembro 2009 (UTC)
Military_uniforms
[redaktar]kar Artomo,
Military_uniforms es Militistala uniformi (o Milititala uniformi)?
- A me semblas ke “militistala uniformo” esas la robo di kombatanto en fronto. Plu generala esus “arme.ala uniformo” od “arme.ana uniformo”. Artomo 06:51, 3 di junio 2009 (UTC)
- Danko, qua preferas tu hike? Fafnir 18:27, 3 di junio 2009 (UTC)
- Meaopinione “armeana uniformo” esas maxim exakta, ma me expektas ke uli esas kontre olu. Artomo 05:39, 4 di junio 2009 (UTC)
- ;) Danko. Fafnir 21:17, 4 di junio 2009 (UTC)
En la dicionarii da Dyer (1924; Angla-Ido: "millet" p. 216; Ido-Angla: "milyet-o" p. 223), on trovas milyeto vice milieto. En la dicionario da Pesch (1934; "milieto" p. 373), on trovas milieto ma la vort-ordino alfabetal indikas, ke to es imprim-eroro: la justa vorto es milyeto. En la dicionario Esperanto-Ido da Jacob (1934; "milio" p. 42), on trovas itere milyeto — ed ica kontenas vorti plu recenta kam ita (papa, mama, e c.). En la websiti (exemplo) qui mencionas la historiala chanjo de milyeto a milieto, es nula menciono pri la yaro dil adopto. Me konjektas ke on interpretis la imprim-eroro en la dicionario da Pesch kom oficala chanjo. Notez ke milyeto ne es eceptajo: ni havas anke malyoto en nia linguo. Kad on chanjez milieto a milyeto che Wikivortaro? --TheLazyDog (diskuto) 03:17, 1 dec. 2017 (UTC)
- O.K., danko. Me chanjis omno. Entote 17 pagini mustis esar altrigita, do me sempre volas quik trovar la korekta formo. Mem un tala simpla chanjo demandis multa chanji anke altraloke. Erora vortoformi esas sempre nedezirita ma olti eventadas. Me poslasis ridirektilo pro ke ankore en Wikipedia uzesas la vortoformo "milieto". --Arto (diskuto) 07:14, 1 dec. 2017 (UTC)
- Nul problemo! Danko pro la multa chanji. --TheLazyDog (diskuto) 23:36, 1 dec. 2017 (UTC)
kara amiko,
existas plubeligar do pri minbeligar? Fafnir 06:40, 3 di aprilo 2009 (UTC)
- Me pensas ke on mustus uzar la des-prefixo tale: bela – desbela, beligar – desbeligar, plubeligar – pludesbeligar. On forsan povas trovar signifiko anke por minbeligar: igar bela ma ne tre bela, quale on igas kande on plubeligas. Meaopinione plubeligar – minbeligar ne esas korekta paro. - Artomo 08:47, 3 di aprilo 2009 (UTC)
Kar Artomo,
Me semblas la maxim proxima en Franca (ecepte adverbo ed adjektivo)?
- Me povas dicar nur, lektez la frazo en la pagino pri neono, e tradukez minimaquante aden la Franciana. --Artomo (talk) 07:43, 7 di mayo 2012 (UTC)
Mise en abyme
[redaktar]Kar Artomo,
Mise en abyme esas auto imbrikita? Fafnir 18:29, 25 di junio 2010 (UTC)
- L’expreso esas a me tre stranja. Segun l’Angla Wikio ol havas multa signifiko kuntextala, do on mustas tradukar ol aden Ido segun kuntexto. Artomo 07:44, 29 di junio 2010 (UTC)
mispresent
[redaktar]Kar Artomo,
It seems there is no "mispresent" but a "misrepresent". Fafnir 08:49, 24 di decembro 2011 (UTC)
- O.K. Danko. Ico klarigas pro quo me ne povis tradukar ol aden la Finlandana. Me transmovis ol aden "misreprezentar". Ka la Franciana esas nun korekte? Artomo 12:50, 25 di decembro 2011 (UTC)
- dico.isc.cnrs.fr inkikas "déformer, dénaturer, gauchir, trahir, travestir". Fafnir 19:12, 25 di decembro 2011 (UTC)
kara amiko,
misuse of language es misuzo di parolado od altra? Fafnir 09:14, 11 di februaro 2009 (UTC)
- Yes, misuzo di parolado, linguo, vorto edc. - Artomo 10:11, 11 di februaro 2009 (UTC)
- Danko. Fafnir 00:18, 12 di februaro 2009 (UTC)
Kar Artomo,
Ido-france indikas por mobiliser: "mobligar" (hike mobiligar). Fafnir (talk) 22:56, 10 di novembro 2015 (UTC)
- Pardonez, ma la formo ”mobiliganta” esas de tua plumo che la pagino pri ”esforco” (videz la versionaro). La radiko ”mobil” ne esas uzata en Ido, do me efacas ”mobiligar”. La vorto mobligar = igar moblo. --Arto (talk) 16:50, 11 di novembro 2015 (UTC)
Saluto Artomo,
En Ido-france havas moissonneuse (falcho-mashino) e batteuse (drash-mashino) do me indikas falcho-drash-mashino ma povas anke esar falch-drash-mashino ? Amikale. Fafnir 21:19, 26 di februaro 2008 (UTC)
- Me pensas, ke amba formi esas posibla, ma falch-drash-mashino esas plu desfacila artikular kam falcho-drash-mashino. Ka Vu povas pronuncar falch-drash-mashino? – Artomo 06:51, 27 di februaro 2008 (UTC)
- Se me pensas en Germana ;) Amikale. Fafnir 20:25, 27 di februaro 2008 (UTC)
Mollusc products (Category)
[redaktar]kar Artomo,
Category:Mollusc products es Molusko produkturo? Fafnir 20:30, 23 di novembro 2009 (UTC)
- "Moluskoprodukturi" semblas stranja a me. Forsan "produkturi ek moluski". Artomo 20:40, 23 di novembro 2009 (UTC)
- Danko. Fafnir 02:35, 25 di novembro 2009 (UTC)
"momento"
[redaktar]Me studiis mekaniko kelka yari ante nun. Semblas a me, ke la defino di momento e lua Franca tradukuro korespondas a moment de force (torque en la Angla), t.e. produto di forco per disto, dum ke lua Angla tradukuro (momentum) korespondas a tote altra koncepto (movoquanto o movoquanteso), t.e. produto di maso per rapideso. Parenteze, me ne ja komprenas, quo esas la difero inter "quanto" e "quanteso"… --TheLazyDog (diskuto) 21:03, 3 nov. 2017 (UTC)
- Yen artiklo en la Angla pri "momento": What is a Moment? --TheLazyDog (diskuto) 15:43, 5 nov. 2017 (UTC)
- Ka me devas decidar o rezolvar ulo? --Arto (diskuto) 19:34, 5 nov. 2017 (UTC)
- Me volis avertar vu pri la grava chanji quin me jus agis. --TheLazyDog (diskuto) 14:44, 6 nov. 2017 (UTC)
- O.K. Danko pro tua helpo. --Arto (diskuto) 15:36, 6 nov. 2017 (UTC)
kar Artomo,
Motivation es motivado? Fafnir 19:47, 24 di aprilo 2009 (UTC)
- Ka simple "motivo"? Artomo 07:34, 26 di aprilo 2009 (UTC)
Kar Artomo,
reverso indikas multa sensi. Fafnir (talk) 23:16, 28 di novembro 2012 (UTC)
- Yes. Ica vortaro facesas lente tradukuro pos tradukuro. En ca Angla vorto ankore esas multa facenda. --Arto (talk) 13:44, 29 di novembro 2012 (UTC)
Tote neoficala vorto, ka ne? --TheLazyDog (talk) 01:44, 2 di januaro 2017 (UTC)
Muscle relaxants (Category)
[redaktar]Kar Artomo,
Category:Muscle relaxants esas Laxiganta muskulo? Fafnir 04:54, 27 di agosto 2011 (UTC)
- Semblas ke simpla "laxigivo" esas por stomako. Se ni uzas atributo, ni povas chanjar ol koncernar la muskuli. Ka "muskulala laxigivo" aptesas? Artomo 07:21, 29 di agosto 2011 (UTC)
- Danko. Fafnir 01:57, 30 di agosto 2011 (UTC)
Musculoskeletal system (Category)
[redaktar]kar Artomo,
Category:Musculoskeletal system esas muskuloskeletala sistemo? Fafnir 04:42, 23 di februaro 2010 (UTC)
- Meaopinione maxim exakte ol esas “muskulala (sistemo) e skeletala sistemo”, e plu kurte ol esus “muskulala-skeletala sistemo”. Ne existas tala kozo kam “muskuloskeleto” kom la radiko, nur “muskul(ar)o e skeleto”. Forsan triparta kompundo esas posibla: “muskulo-skeleto-sistemo” (anke sen streketi). Artomo 09:12, 23 di februaro 2010 (UTC)
Music genres (Category)
[redaktar]kar Artomo,
Category:Music genres esas muziki per jenro? Fafnir 06:16, 19 di januaro 2010 (UTC)
- Ka “muziko-jenri” o "muzikala jenri"? Artomo 07:05, 19 di januaro 2010 (UTC)
- Danko. Fafnir 08:30, 19 di januaro 2010 (UTC)
Mythological substances (Category)
[redaktar]Kar Artomo,
Category:Mythological substances esas Mitologiala substanci? Fafnir 19:43, 4 di oktobro 2011 (UTC)
- substanco esas ula materiala kozo, do ne esas apta. Forsan kozo esas plu bona: "mitologiala kozi". Anke plu kurte mitologiali esas meaopinione apta. Artomo 07:35, 5 di oktobro 2011 (UTC)
- Danko. Fafnir 18:32, 5 di oktobro 2011 (UTC)