être
De Wikivortaro
Franciana [redaktar]
- (intr.) esar;
- (exister) existar;
- (dans tel ou tel état) standar.
- (aller) irar
- j'ai été le voir : me iris vizitar lu
- être bien : esar < komforte < komode
- être à la diète : esar en dieto
- être à qqn. (au service de qqn) : servadar ulu
- être à son travail : esar laboranta
- il est à écrire : il esas skribanta
- il est à gifler : il esas vango-frapinda
- ainsi soit-il! : to esez tale! to eventez tale!
- soit! esez! (consentement) konsentita
- ce livre est de moi : ica libro esas da me
- (ce livre) est à moi : esas di me, esas mea
- (de ta suite) j'en suis : me esas una
- il est de mes amis : il esas (una) ek mea amiki
- il est de bonne famille : il < venas de > < apartenas a > bona familio
- il n'est pas de ceux qui... : il ne trovesas inter ti qui...
- ce sont de vrais amis : li esas vera amiki
- cela n'est pas : to ne esas vera
- il n'en est rien : to esas nule vera
- cela est de droit : to esas yusta < legale necesa < legitima
- cela n'est pas < du > < de > jeu : to esas < kontre la reguli < nelegitima < nepermisata
- c'est bien de vous (aussi ironique) : to esas digna de vu
- il en est de même pour : esas same pri
- il est d'une avarice : il esas extreme avara, il havas tanta avareso
- c'est de rigueur : to esas < necesa < obligala
- c'est à vous de parler : esas vua < foyo > < rango > parolar
- s'il en est ainsi : se tale esas
- si j'étais (que) de vous : se me esus < quale > < vice > vu
- être de < garde < service, etc. : (voir à ces substantifs)
- y être (chez soi) : esar heme
- j'y suis (j'ai trouvé) : me trovis
- je n'y suis pour rien : me nule < kontributis > < partoprenis > ito
- pendant que nous y sommes : dum ke ni okupesas pri to
- c'est moi qui ai fait cela : me ya facis to
- (ou par l'inversion) c'est cela que je désire : ton me (ya) deziras
- c'est à vous que je parle : ad vu me (ya) parolas
- c'est que (explication) : nam, pro ke
- qu'est-ce donc? : quo eventas?
- c'est à prendre ou à laisser : on > vu > devas prenar o renuncar
- c'est à qui arrivera le premier : on < konkursas > < luktas > por arivar unesma
- elle est toujours à crier : el < sempre > < sencese > klamas
- _ de moitié : partoprenar (ulo) duime
- il est toujours à revenir : il prenas longa tempo por retrovenar
- il fut quelque temps sans m'écrire : dum kelka tempo il ne skribis a me
- il n'est pas que vous ne sachiez, vous n'êtes pas sans savoir : certe vu savas, vu ne povas ne savar
- je suis encore à me demander : me ankore questionas me
- j'en suis pour ce que j'ai dit : me persistas pri to quon me dicis
- j'en suis pour mon argent : me perdis mea tota pekunio
- cela étant : en tala < cirkonstanco < kazo < stando
- voilà où j'en suis : yen mea (nuna) stando
- toujours est-il que : omna-kaze (esas certa ke)
- pour ce qui est de : koncernante, pri (ulo)
- il ne m'est de rien : il nule < interesas > < koncernas > < relatas > me
- rien ne m'est plus : nulo plus interesas me, omno esas indiferenta a me
- _ bien avec qqn : bone relatar ad ulu
- (math.) A est à B comme C est à D : A relatas B quale C relatas D
- vous êtes là à causer : vu duras babilar
- il n'est pas jusqu'aux paysans qui ne sachent lire : mem la rurani savas lektar
- fût-ce à son détriment : mem kun lua detrimento
- tant soit peu : mem minime, irge-quante poke
- ne serait-ce que pour le voir : mem nur por vidar lu
- n'était qu'il boit trop : se nur lu ne tro drinkus
- si tant est que : se nur esas vera ke